Тернопільська обласна рада

 

oda.te.gov.ua

 

kultoda.com.ua

 

mincult.kmu.gov.ua

 

president.gov.ua

 

rada.gov.ua

 

Бережани

Нас відвідали:

1415476
Сьогодні
Вчора
Цього тижня
Цього місяця
Всього
545
1941
7845
5538
1415476

ДО ДНЯ НАРОДЖЕННЯ ІВАНА КОТЛЯРЕВСЬКОГО

9 вересня виповнюється 252 роки з дня народження зачинателя нової української літератури Івана Петровича Котляревського. У фондах музею Богдана Лепкого зберігається кілька видань його невмирущої «Енеїди». До виходу двох з них особисто долучився Богдан Лепкий, коли як редактор співпрацював з українськими видавництвами в Німеччині під час Першої світової війни.

Зокрема у видавництві Ольги Дякової в Берліні «Енеїда» побачила світ 1922 року з переднім словом та примітками Богдана Лепкого й ілюстраціями (Я.)А. Штірен. А от «Українське слово» видало твори Івана Котляревського у двох томах: до першого тому увійшла «Енеїда», а другий склали «Наталка Полтавка», «Москаль Чарівник» та «Ода до князя Куракіна». Обидва томи містили вступ і пояснення Богдана Лепкого і вийшли у тому ж 1922 р.

Котляревський Іван Енеїда: на українську мову перелицьована. З переднім словом та примітками проф. Б. Лепкого, ілюстраціями А. Штірен. — Берлін: Видавництво Ольга Дьякова, 1922. — 106 с. Із фондів музею Богдана Лепкого.

 

 

Котляревський Іван Твори. Том 1. Енеїда. Зі вступом і поясненнями Богдана Лепкого. — Берлін: Видавництво «Українське слово», 1922. — XVI+206 с. — Серія «Бібліотека «Українського слова», Ч. 8. Із фондів музею Богдана Лепкого.

У вступі до «Енеїди» видання «Українського слова» Богдан Лепкий так писав:

«Енеїда» Котляревського, це поруч «Кобзаря», мабуть, найпопулярніша книжка в українській літературі, вона доволі добре звісна і в російськім суспільстві, а не зашкодить пригадати, що вже 1812 року мала вона такий розголос, що Наполєон, утікаючи з Москви, забрав її з собою, як одну з замітних появ.

«Енеїда» — це не тільки гумористична травестія звісного Вергілієвого оригіналу, це великий образ політично-суспільного і культурного побуту на Україні на переломі XVIII і XIX століття.

В образі тім, повнім руху, темпераменту, повнім гумору і правдиво козацької широкої вдачі, в образі на диво гармонійнім і колоритнім, відбилася вдача нашого народу, його звичаї й обичаї, його одяг, їжа, забави, товариські форми, його охота до своєрідного, а нехіть до імпортованої чужини, відбилася незлобива критика накиненого чужого хламу і туга за своїм власним добром. Це не травестія, а скоріше національна епопея в жартовливій українській формі».

Ivan Kotliarevsky. Aeneid. Translated into English from Ukrainian by Bohdan Melnyk. Toronto: The Basilian Press, 2004. 278 pages. Котляревський, Іван Петрович. Енеїда = Aeneid : поема / Іван Котляревський, пер. з укр. Б. Мельник, худ.-іл. А. Базилевич. – Торонто; Онтаріо: The Basilian Press, 2004. – 279 c. : іл. Із фондів музею Богдана Лепкого.

Котляревський Іван Енеїда. Зі вступом і поясненнями Богдана Лепкого. — Нью-Йорк: Видавництво Чарторийських, 1976. — XV+206 с. Репринтне видання. Із фондів музею Богдана Лепкого.

Щоб дізнатися більше, завітайте до музею Богдана Лепкого.

Лепківська цитата дня

Дивіться – Азія на нас іде! Орди заливають нас, мов потоп, палять городи й села, руйнують культуру, грозять неволею, - а ви й дальше воюєте самі поміж собою? А ви й дальше сваритеся о межу, видираєте один одному малий клаптик землі, щоби стратити цілу країну? А ви й дальше маєте на увазі тільки власне ваше добро, власні достатки й власні почесті! Вас вітчина мало що обходить!

Зараз на сайті

На сайті 32 гостей та відсутні користувачі

Тернопільщина фестивальна

Календар свят і подій. Листівки, вітання та побажання